Translation |
Martinsburg, nel Connecticut, e Bourg St. Martin, alla periferia di Parigi, celebrano il |
gemellaggio. Oltre al nome e all'origine, le unisce Melody Garrick, studentessa americana |
che, dopo aver trascorso un'estate di studio nella cittadina francese, ha riportato in |
America un prezioso diario del celebre pittore secentista Jean-Baptiste Columbine, vissuto |
a St. Martin. |
Da quel momento, mentre Melody ne inizia un'accurata traduzione, accadono a |
Martinsburg cose inspiegabili. |
Si scopre un dipinto di Columbine, che dovrebbe essere vecchio di tre secoli è invece non |
sembra avere più di vent'anni, e non è un falso. Rapine, stupri, casi di follia, atti di |
terrorismo, suicidi, che sempre hanno un riferimento con ciò che Melody viene leggendo in |
quelle vecchie pagine: un'opera di translazione, più che di traduzione. Ma come può |
essere possibile? Come spiegare analogie fra persone e situazioni verificatesi in luoghi così |
distanti e a tre secoli le une dalle altre? È come se il tempo si fosse messo a correre a |
ritroso... |
Un thriller colto e insolito, che muove in parallelo presente e passato in un gioco di rara |
bravura. |
Cottogni |