Translation
Martinsburg, nel Connecticut, e Bourg St. Martin, alla periferia di Parigi, celebrano il
gemellaggio. Oltre al nome e all'origine, le unisce Melody Garrick, studentessa americana
che, dopo aver trascorso un'estate di studio nella cittadina francese, ha riportato in
America un prezioso diario del celebre pittore secentista Jean-Baptiste Columbine, vissuto
a St. Martin.
Da quel momento, mentre Melody ne inizia un'accurata traduzione, accadono a
Martinsburg cose inspiegabili.
Si scopre un dipinto di Columbine, che dovrebbe essere vecchio di tre secoli è invece non
sembra avere più di vent'anni, e non è un falso. Rapine, stupri, casi di follia, atti di
terrorismo, suicidi, che sempre hanno un riferimento con ciò che Melody viene leggendo in
quelle vecchie pagine: un'opera di translazione, più che di traduzione. Ma come può
essere possibile? Come spiegare analogie fra persone e situazioni verificatesi in luoghi così
distanti e a tre secoli le une dalle altre? È come se il tempo si fosse messo a correre a
ritroso...
Un thriller colto e insolito, che muove in parallelo presente e passato in un gioco di rara
bravura.
Cottogni